2015年02月24日

【Kei式-病院英会話】vol.602「ためらう」は英語で「hesitate」

千葉県松戸市の兒玉医院からのHPの抜粋 から、以下の英訳にある「躊躇する=hesitate」などの単語を使って、文を作ってみて下さい。


<直腸癌外科的治療の最前線>
ガイドラインでは、外科的追加切除が必要とされても、肛門に近い癌であったり、高齢や合併症などで手術を躊躇う場合が、臨床の現場では少なくありません。

そのような患者さんをどうするのかということは、内視鏡切除が盛んに行われ、高齢化社会を迎える日本にとって重要な課題です。

<The Front Line Info of the Surgical Treatments of Rectal Cancer >
Even though the guideline says you need additional surgical excisions, there are quite a few cases where they hesitate to operate them at clinical sites because of the cancer near the anus, being elderly or complications.
What we should do with such patients is an important assignment for Japan where colonoscopy excisions are popular, and that an aging society is coming to.



ヒント、解説はコチラ

文中の、 「躊躇する=hesitate」 に注目しましょう。

嫌悪や不安等々があるときに、起きがちな感情ですね。

一番簡単で一般的な使い方は、 「hesitate to+動詞」 という使い方です。



用例:

Somebody knocked on the door, and I hesitated to open it. 誰かドアをノックしたけど、開けるか躊躇しました。

I hesitated to click on the link, but once I clicked, the website is interesting. リンクにクリックか躊躇しましたが、いざクリックしてみると、そのホームページは面白かった。

My parent wants to see me, but I'm hesitating to see them. 親は私に会いたいといっているが、私は躊躇してる。



語彙:

直腸癌=rectal cancer

直腸=rectum

肛門=anus

外科的切除=surgical excision

躊躇する=hesitate

高齢=being elderly, being old

合併症=complications

臨床現場=clinical site

患者=patient

内視鏡=colonoscope/endoscope

高齢化社会=aging society

課題=assignment



ところで、癌治療の実情が気になりますが、それは兒玉医院のHPhttp://kodama6971.jp/news/2015/254/をご覧ください。)




Ochiai |

2015年02月16日

【Kei式-美容英会話】vol.592 「してこそ」は英語で「only if」

加藤ひとみ氏のブログからの抜粋 トレーニング時のシワ対策 から、以下の英訳にある単語やフレーズを使って、作ってみて下さい。



(前文略)
「ただ、本当にコラーゲンを増やすだけで、たるんだ顔がいい案配に引き上がるのか?」といえばはなはだ疑問であります。

確かに照射の刺激で多少、肌にハリが出るかもしれません。 しかし恐らく1ヶ月ともたないハリだと思います。
(中略)
一時期流行ったぶるぶるマシーンでは、たるんだ腹部が解消できないように、筋肉は「自分で能動的に動かしてこそ」初めて鍛えられるのです。
160426_2.jpg
However, a question arises : can you lift the saggy skin just by increasing the colagen, as you would want it.

You probably do get the skin more or less bouncy because of the stimulation of the irradiation. But I don't think it can last any more than a month.

As the vibration machine which was popular for a time being can not solve the belly problem, you can train your muscles for the first time only if you "spontaneously move" them.



----------------------------------------------
この加藤氏の「能動的に動かす」という言葉は突き刺さりますね。 語学学習でも同じだと思います。

海外旅行に行ったり、「ふわふわぁ〜」と年1回の短期留学、はたまたボンヤリと聞き流し等をしても、英語を含む外国語を覚えることはできません。 その方法で習得できた人に、一人も会ったことがありません。

おそらく、「ラクしたい! 楽しくやりたい!」 ということなのでしょうが、ハッキリした「基本指針」がなければ、何かを習得するのは難しいです。

その「基本指針」とは:

 1.先ずは簡単な動詞(eat、go等々)など、基礎的な「行動に関する単語」を覚える。

 2.そして、主語+述語といった、語順を徹底する。(「英語の考え方」を定着させる)

 3.関係代名詞(that)を使っての説明練習をする。(さらに、「英語の考え方」を定着させ、説明できるようになることで、単語不足を補う。)

 *1〜3をやっている間、「作文」「リスニング(動画視聴等も含)」「会話」を少しずつやる。


です。 同じ、旅行や留学、聞き流しをするにしても、この3つを意識して取り組むだけで随分変わってきます。

----------------------------------------------




ヒント、解説はコチラ:

ここでは上記の重要部分である

 ・筋肉は「自分で能動的に動かしてこそ」初めて鍛えられる...you can train your muscles for the first time only if you "spontaneously move" them


を簡略化して、

 ・自分で能動的に動かしてこそ鍛えられる...you can train it only if you spontaneously move it.


としてみましょう。



「してこそ=only if」ということですね。

「only if」 を直訳すれば、「もし〜だけなら」ということでしょうが、もっと自然な日本語にすれば、「してこそ」となります。



用例:
「You will get lucky only if you try hard. 努力してこそ、運が回ってくる。」

「Puzzles are fun only if you do it yourself. パズルは自分でやるから面白いだよ。」



その他の単語やフレーズ:

ただ = however

いい案配に = as you would want

疑問がでてくる = a question arises。

刺激 = stimulation

照射 = irradiation

多少 = more or less

ハリがある = bouncy

一時期 = for a time being

能動的に = spontaneously




では、具体的なトレーニング時のシワ対策は、コチラでご覧いただけます。
ブログ「たるみを解消して顔も体も10歳若返る★女磨き塾」おきゃんママ(加藤 ひとみ)(日本セルフリフティング協会代表理事)



それでは、以上の単語を使って、作ってみて下さい。





Ochiai |

2015年02月11日

【Kei式-病院英会話】vol.582 「従来どおり」は英語で「as have been」

千葉県松戸市の兒玉医院からのHPの抜粋 から、以下の英訳にある単語を使うか、「従来どおり(as have been)」文を作ってみて下さい。


<内痔核>
主な症状は出血と脱出です。
内痔核が出来る場所には感覚神経がないため、多くのケースでは痛みを感じません。
多くの場合、排便習慣の改善や肛門注入軟膏などの内科的治療で改善しますが、
治らない場合や繰り返す場合は外科的治療が必要になります。
外科的治療には、主に従来どおり切って治す方法(結紮切除術)と切らない方法(後述)があります。

<Internal Hemorrhoids Piles>
Its symptoms are mainly bleeding and prolapsing.
The area that internal hemorrhoids piles grow doesn't have sensory nerves, so oftentimes you don't feel pain.
A lot of the times, you can make it better if you use the internal treatment to improve your defecation habit or the application of ointment into your anus.
However, if it doesn't get cured or repeats, you'll need the surgical treatment.
The surgical treatment has different ways: cutting off as we have been(ligation and excision); and not cutting off(mentioned later).




ヒント、解説はコチラ

最後の文、 「従来どおり切る」=「cutting off as we have been」 に注目しましょう。

have beenは、元々は「we have been cutting」。 つまり 現在完了進行形を使っていますが、この現在完了進行形とは一体なんなのでしょう?

現在完了進行形とは、「過去から今にかけて行なわれていること」です。



「従来通り」にやってきた事というのは、「過去から今にかけて行なわれている事」ですから、

「have been...」を使うことになります。



用例:

I want to do my job as I have been(doing). 今まで通りに仕事をしたいのですが...

They're just going to live as they have been (living).  あの人達は、従来どおりの生活をするだけだよ。



ちなみに、結紮切除術の「結紮(けっさつ)」とは、血管をしばって血行を止めることで、主に血液が腫瘍等に流れないようにするのが目的だそうです。 「血行を止めて切る」ということでしょうね。



語彙:

内痔核 = Internal Hemorrhoids Piles

主に = mainly

症状 = symptom

出血 = bleeding

脱出 = prolapsing

出来る = grow

感覚神経 = sensory nerves

多くの場合 = oftentimes, a lot of the times

改善する = make it better/improve

排便する = defecate

内科的治療 = internal treatment

外科的治療 = surgical treatment

軟膏 = ointment

治る = cure

結紮切除術 = ligation and excision

従来どおり = as we have been

後述 = (to be ) mentioned later




ところで、外科治療でどうやって「切らずに済むか」のか気になりますが、それは兒玉医院のHPhttp://kodama6971.jp/hemorrhoid/をご覧ください。)





Ochiai |

2015年01月30日

【Kei式-病院英会話】vol.572 「〜しながら」は and を使うだけで良い

以下にならい 「〜しながら、...する。」 という文を一つ作ってみてください。

「リラックスしながら(痔の手術を)受けることが出来ます。(松戸市の兒玉医院HPから)」

こうした「リラックスしながら」と言いたい時、relaxingと「動詞ing」を考えてしまいますが、実際の会話では、

You can relax and get the operation.(「リラックスしながら受けることが出来ます。) と単に and を使うことが多いです。

ingを使って、You can get the operation by relaxing…などといってしまうと、かえって不自然な文になってしまうこともあります。



用例:
I watch TV and eat. 私はテレビを観ながら食べます。

I listen to music and walk. 音楽を聴きながら歩いてます。

こうして and を使えば、一見面倒そうな ing等 を気をせずに、「〜しながら」と言うこともできるわけです。



ちなみに、 You can relax and get the operation.(「リラックスしながら手術を受けることが出来ます。) を実際に、 「動詞ing」等々を使ってみるとすれば、

You can get the operation while you are relaxed.(whileを使う場合)
You can get the operation while (being) relaxed.(whileを使用し、短縮した場合)

You can get the operation when you are relaxed.(whenを使う場合)
You can get the operation when relaxed.(whenを使用し、短縮した場合)

などとおっしゃることもできます。



by や with を使うことはできません。 by や with は、「手段」を述べるときに使うからで、上記のケースは「手段」ではないからです。

そして、by や with は主に:

 ・行動が手段のときは、byを使い、

 ・物が手段のときは、withを使います。



by や with を使うときの用例:

I eat with chopsticks. 箸を使って食べます。(「箸を使うという手段」。 物が手段なので、withを使っている。)

I'll find the way by using the map. 地図を使って道を見つけるよ。 (「地図を使うという手段」。 行動が手段なので、byを使っている。)



ところで、どのようにして「リラックスしながら手術を受けることが出来る」のか気になりますが、それは兒玉医院のHPhttp://kodama6971.jp/hemorrhoid/をご覧ください。)



語彙:
hemorrhoid 痔
operation 手術



それでは、以上にならい 「〜しながら、...する。」 という文を一つ作ってみてください。




Ochiai |

2015年01月28日

【Kei式-美容英会話】vol.562 筋肉の三割=30% of the muscles

加藤ひとみ氏のブログからの抜粋 顔のデザインを意識する意味 から、以下の英訳にある単語やフレーズを使って、作ってみて下さい。



顔の筋肉は普段、2〜3割しか使われていません。

使ってない部分は、ほんと使ってないんです。

だから重力に負けないほどの筋力を付けるには、やはり3ヶ月程度はかかるのです。

We normally use only 20 to 30% of the face muscles.

We never really use the parts that we don't normally use.

So, it takes about three months to build the muscles which won't lose to gravity.



ヒント、解説はコチラ:

ここでは上記の重要部分である

 ・顔の筋肉の2〜3割...20 to 30% of the face muscles


に注目してみましょう。



「20 to 30% of the face muscles」 と 「数字 + of + 対象となる物」

という順番になっていますよね。 これは、%に限らず、いろんな場面で使います。



用例:
I sweated about 2 kilograms of my weight because of the exercise! 運動で、体重の2キロ分位の汗をかいたよ!(2 kilograms of my weight)

We are buying 2000 dollars of the products. 2000ドル分の製品を買うことにするよ。(2000 dollars of the products)

He spent 10% of my income for the stockmarket. 彼は株に収入の10%を使いました。(10% of my income)

The two hours of the operation is over. 2時間の手術は終わりました。



また、 「2割から3割」 を 「20 to 30%」 と訳することができます。

これもいろんな数字に当てはめることができます。



用例:
It took about 3 to 4 hours. 3・4時間掛かりました。

We spent 40 to 50 dollars during the trip. 旅行の間、40から50ドルを使いました。



その他の単語やフレーズ:

 ・3ヶ月程度かかる...takes about three months

 ・重力に負けない...lose to gravity




さて、重力に負けないほどの筋力を付けるにはどうしたら良いのか、その方法は以下のリンクにあります。

http://tarumi.livedoor.biz/archives/4813832.html
ブログ「たるみを解消して顔も体も10歳若返る★女磨き塾」おきゃんママ(加藤 ひとみ)(日本セルフリフティング協会代表理事)



それでは、以上の単語を使って、作ってみて下さい。





Ochiai |
検索