2017年10月27日

【日英対訳】京都の歴史 History of Kyoto

Before Kyoto became the capital of Japan, a place called Nara was the capital.
京都が首都になる前、奈良が首都でした。

The emperor wished to move the capital somewhere outside Nara because he thought the Buddhist temples had too much political influence, and wanted to separate the politics from religions.
奈良では仏教寺があまりに政治力を持ち過ぎていたため、天皇は奈良の外のどこかに都を移し、政治と宗教を分けたいと考えていました。

So about 1200 years ago, they found a large empty lot with a lot of water only 40 km north of Nara and built the capital. That was the beginning of Kyoto.
1200年ほど前、奈良から40kmほどの広くて水がたくさんある空き地を見つけ、そこに首都を作りました。

The geography of Kyoto is a basin, which makes the place hot in summer and cold in winter.
京都の地理は、夏は暑くて、冬は寒い盆地です。

Architects at that time developed housing technologies where the houses were airy in summer and warm in winter, which modern architects still use as reference.
当時の建築家は、夏は風通しがよく、冬は暖かい家を作る技術を作りました。 この技術は現在の建築家も参考にしています。

Kyoto wasn’t always a peaceful place. About 850 years ago, battles between the imperial family members and aristocrats, and armed clans who were hired by them ruined the place.
京都はいつも平和だったわけではありません。 850年前、皇室の人達、貴族、そして彼らに雇われた豪族たちの戦い(保元の乱・平治の乱)があり、京都を傷めました。

One of the clans, Taira, began ruling the country and actually moved the capital to Kobe. Kyoto became empty. 
その中の一豪族、平家が国を治めることとなり、首都を神戸に移しました。 京都はカラになりました。

The Emperor went back to Kyoto shortly afterward though the political capital was founded in Kamakura, about 60 km from Tokyo, by a clan called Genji who had defeated Taira.
しばらくして、天皇は京都に帰りましたが、政治の首都は、平家を討った源氏により、鎌倉に移されました。 

About 700 years ago, a clan called Ashikaga founded their political capital right in Kyoto, which made Kyoto once again a fancy city.
700年前、足利氏が京都に幕府を作り、京都は再びきらびやかな都市になりました。

600 years ago, a civil war began in Kyoto. The leader’s wife aided both of the armies and turned Kyoto into ruins. This city civil war triggered the 100-year nation-wide civil war era of Japan.
600年前、京都で内戦が始まりました。 将軍の妻(日野富子)は、両方の軍に援助をし、京都を廃墟にしました。 この都市の内戦が、100年間の戦国時代の引き金を引くことになりました。

Japan was unified by a man called Toyotomi Hideyoshi and he decided to rebuild Kyoto. Kyoto once again became a fancy city. The peaceful period of Kyoto lasted about 250 years.
豊臣秀吉は日本を統一し、京都を再建することにしました。 京都は再度美しい都市になりました。 京都の平和は250年続きました。

At the end of Edo Era, again there was a large battle (Battle of Kimmon) between the regime and the radicals who would be the leaders of the New Japanese government later. The regime won this battle, but Kyoto was burnt down.
江戸時代末期、で、幕府と後の新政府のリーダーとなる急進派の大きな戦いがありました(禁門の変(蛤御門の変))。 この戦いでは幕府が勝ちましたが、京都は焼けてしまいました。

The New Government decided to rebuild Kyoto and make it as a place to attract tourists including foreigners.
新政府は京都を再建し、外国人を含む観光客を呼び込むことにしました。

Because of the rapid growth of population, the government decided to build huge canals to bring water from a lake in another prefecture. The government and local people did whatever it took to keep the city beautiful.
急激な人口増加により、政府は琵琶湖から水を引くため、巨大な運河を作ることにしました。 政府と現地の人達は、京都を美しく保つためにどんな事でもしたのです。





Ochiai |

ALTになる!(日本で英語を教える方法:1) 

日本で英会話を教えるには色んな方法があります。 ALTがその一つです。 一番目のビデオでは、このALTになる方法についてお話します。 楽しんでいただければ光栄です。 
There are many ways to get a teaching job in Japan. One of them is to be an ALT. In this first video, I'll talk about how to be an ALT. Hope you'll enjoy it!

https://www.youtube.com/watch?v=mNPqAnPAgFo(全英語)





Ochiai |

2017年10月23日

マリー・アントワネットの物真似

マリー・アントワネットの物真似です。

そのうち、もっとちゃんとした奴を作りたいと思います。

https://youtu.be/irphj-yVKug(全英語&イタリア語)






Ochiai |

2017年10月21日

レオナルド・ダヴィンチの物真似

レオナルド・ダヴィンチの物真似です。

そのうち、もっとちゃんとした奴を作りたいと思います。

https://youtu.be/irphj-yVKug(全英語&イタリア語)






Ochiai |

2017年10月20日

なぜ先生は日本から出て行くのか?Why teachers LEAVE Japan?

日本での生活をちゃんと計画立てて、わざわざ日本まで来てるのに、なぜ彼らは母国に帰るのか?
以下がその理由です。(全英語)
They came all the way to Japan and got everything planned to enjoy themselves here. However, for some reason, one day they have to leave here. Here are the reasons for them to leave Japan.


https://www.youtube.com/watch?v=1OBO07BrGmM




Ochiai |
検索