2017年12月22日

pt2【日本にくる難民の方々に一言】Message to Refugees from one Japanese

我々は難民に完璧になることを求めてはいません。 ただ、暴動、破壊、殺人、強姦、強盗...  これらのことは、日本人が頻繁にやることではありません。 もし、そんなことをやったことがあるなら、またはそんなことをやったことがある人と一緒にいるなら、日本に来ないでください。 
People are not perfect beings. In order to settle down, they sometimes do whatever it takes to survive. And next thing you know...
We are not expecting you to be perfect. Riots, vandalization, murders, rapes, robbery... These are not something that we do here in Japan. And if you have done it or if you are coming here with somebody who has done it, then don't come to Japan.
(日英対訳)

https://youtu.be/QT8hPl-c6zA




Ochiai |

pt1【日本にくる難民の方々に一言】Message to Refugees

受け入れ国に辿り着くまでの難民が通ってきた経緯を想像すると、気の毒には思います。
ただ、彼らも人間です。 そして人間は完璧ではありません。 人間は生き残るためには、時には何でもやります。 
日本は、そんな「人間」を受け入れるために、何をすべきでしょうか? そもそも受け入れるべきなのでしょうか? 
It breaks my heart when I think about what the refugees must have had to go thru before they found their host countries.
However, they still are people, and people are not perfect beings. In order to settle down, they sometimes do whatever it takes to survive. And next thing you know...
What do we, the people from the host countries, have to do when we accept them? Or should we accept them in the first place?
(日本語+English)
https://youtu.be/xlv3GK2_TFM




Ochiai |

2017年12月21日

ALT以外の英会話講師業:日本人講師

皆がALTになれるわけではありません。 大卒のみがなれるからです。 でも、会社に勤める、学生であるなど、ちゃんとした手続きを踏めば、日本で英語を教えることができます。 でも、どうやったらなれるのでしょうか?
Not everyone can be an ALT. You can be an ALT only if you graduated from college.
You can still get a teaching job if you do a right thing: belonging to a company, marrying, being a student, backpacking, or being a permanent resident.
But how do you do that? Here are some of the answers.
(英語のみ)
https://youtu.be/b-uT_5859VM






Ochiai |

2017年10月27日

【日英対訳】京都の歴史 History of Kyoto

Before Kyoto became the capital of Japan, a place called Nara was the capital.
京都が首都になる前、奈良が首都でした。

The emperor wished to move the capital somewhere outside Nara because he thought the Buddhist temples had too much political influence, and wanted to separate the politics from religions.
奈良では仏教寺があまりに政治力を持ち過ぎていたため、天皇は奈良の外のどこかに都を移し、政治と宗教を分けたいと考えていました。

So about 1200 years ago, they found a large empty lot with a lot of water only 40 km north of Nara and built the capital. That was the beginning of Kyoto.
1200年ほど前、奈良から40kmほどの広くて水がたくさんある空き地を見つけ、そこに首都を作りました。

The geography of Kyoto is a basin, which makes the place hot in summer and cold in winter.
京都の地理は、夏は暑くて、冬は寒い盆地です。

Architects at that time developed housing technologies where the houses were airy in summer and warm in winter, which modern architects still use as reference.
当時の建築家は、夏は風通しがよく、冬は暖かい家を作る技術を作りました。 この技術は現在の建築家も参考にしています。

Kyoto wasn’t always a peaceful place. About 850 years ago, battles between the imperial family members and aristocrats, and armed clans who were hired by them ruined the place.
京都はいつも平和だったわけではありません。 850年前、皇室の人達、貴族、そして彼らに雇われた豪族たちの戦い(保元の乱・平治の乱)があり、京都を傷めました。

One of the clans, Taira, began ruling the country and actually moved the capital to Kobe. Kyoto became empty. 
その中の一豪族、平家が国を治めることとなり、首都を神戸に移しました。 京都はカラになりました。

The Emperor went back to Kyoto shortly afterward though the political capital was founded in Kamakura, about 60 km from Tokyo, by a clan called Genji who had defeated Taira.
しばらくして、天皇は京都に帰りましたが、政治の首都は、平家を討った源氏により、鎌倉に移されました。 

About 700 years ago, a clan called Ashikaga founded their political capital right in Kyoto, which made Kyoto once again a fancy city.
700年前、足利氏が京都に幕府を作り、京都は再びきらびやかな都市になりました。

600 years ago, a civil war began in Kyoto. The leader’s wife aided both of the armies and turned Kyoto into ruins. This city civil war triggered the 100-year nation-wide civil war era of Japan.
600年前、京都で内戦が始まりました。 将軍の妻(日野富子)は、両方の軍に援助をし、京都を廃墟にしました。 この都市の内戦が、100年間の戦国時代の引き金を引くことになりました。

Japan was unified by a man called Toyotomi Hideyoshi and he decided to rebuild Kyoto. Kyoto once again became a fancy city. The peaceful period of Kyoto lasted about 250 years.
豊臣秀吉は日本を統一し、京都を再建することにしました。 京都は再度美しい都市になりました。 京都の平和は250年続きました。

At the end of Edo Era, again there was a large battle (Battle of Kimmon) between the regime and the radicals who would be the leaders of the New Japanese government later. The regime won this battle, but Kyoto was burnt down.
江戸時代末期、で、幕府と後の新政府のリーダーとなる急進派の大きな戦いがありました(禁門の変(蛤御門の変))。 この戦いでは幕府が勝ちましたが、京都は焼けてしまいました。

The New Government decided to rebuild Kyoto and make it as a place to attract tourists including foreigners.
新政府は京都を再建し、外国人を含む観光客を呼び込むことにしました。

Because of the rapid growth of population, the government decided to build huge canals to bring water from a lake in another prefecture. The government and local people did whatever it took to keep the city beautiful.
急激な人口増加により、政府は琵琶湖から水を引くため、巨大な運河を作ることにしました。 政府と現地の人達は、京都を美しく保つためにどんな事でもしたのです。





Ochiai |

ALTになる!(日本で英語を教える方法:1) 

日本で英会話を教えるには色んな方法があります。 ALTがその一つです。 一番目のビデオでは、このALTになる方法についてお話します。 楽しんでいただければ光栄です。 
There are many ways to get a teaching job in Japan. One of them is to be an ALT. In this first video, I'll talk about how to be an ALT. Hope you'll enjoy it!

https://www.youtube.com/watch?v=mNPqAnPAgFo(全英語)





Ochiai |
検索